2016-07-26
rfa
This
photo shows the main part of Taiwanese conglomerate Formosa's steel
mill in Ky Anh district, in the central coastal province of Ha Tinh,
Dec. 3, 2015
AFP
The
owners of the Formosa Ha Tinh steel mill have accepted responsibility
for a chemical spill that devastated the fishing industry along
Vietnam’s central coast, but questions still remain over how the
industrial project and its faulty pollution controls won government
approval.
Vietnamese
lawmaker Vo Kim Cu, a key figure in Ha Tinh province where the plant is
located, broke his silence over his role in approval of the plant as he
spoke to the local media for the first time this week.
“I
was really surprised” about the spill, he told Tuoi Tre newspaper. “We
insisted that Formosa strictly follow Vietnamese law and environmental
protection standards, and we thought they would do so, given their huge
investment in the project.”
Cu
was reportedly a strong backer of Formosa in 2008, when he was deputy
chairman of the Ha Tinh administration and head of the management board
of the Vung Ang Economic Zone. According to local media reports, he
granted a license to the company giving it permission to operate in Vung
Ang for 70 years.
Layers of approval
Cu
told Tuoi Tre that he is only “partially responsible” for the scandal,
insisting that his approval of the Formosa project “was in line with
regulations, [and] the violations are totally the business of Formsa.”
He
insisted that any blame for the actions of the steel company following
his approval should be directed at the “competent agencies” of the
government.
Vietnam
Breaking News.com quoted Cu as saying that the proposal for the Formosa
project was reported to the government, reviewed by 12 specialized
ministries, and approved by the prime minister.
“Finally, the government allowed Ha Tinh to license the project,” Cu said.
Nguyen
Quang A, former director of the disbanded think tank IDS, told RFA’s
Vietnamese Service that there is more than enough blame to go around.
“Cu
breached the law when granting a 70-year license to Formosa,” he said.
“According to the laws, he could only give 50-year licenses at maximum.
After that, Prime Minister Nguyen Tan Dung ordered Deputy Prime Minister
Hoang Trung Hai to accept that, so both Nguyen Tan Dung and Hoang Trung
Hai broke the law, because they had no such authority.”
Not
everyone thinks Cu should share in the blame. In a Facebook post,
blogger and environmental activist Nguyen Anh Tuan warned against making
Cu a scapegoat.
Party responsibility
“If
we can’t prove what Cu said is wrong, then it is not right to make him
take the whole responsibility for the Formosa scandal because it is a
sign of a cover-up by some individuals, and the organizations above
him,” he said. “We know they are ministers, the prime minister, and the
politburo of the party.”
Nguyen Quang A agreed with that assessment.
“The
whole problem of Formosa’s operations is the party’s responsibility,”
he said. “The head of the party is Nguyen Phu Trong, so he is the final
one. He holds the ultimate power in this country.”
A
Vietnamese government investigation into the April spill determined
that the release of toxic chemicals including cyanide from the plant
caused the fish kill, and the company—a subsidiary of the Taiwanese
Formosa Plastics Group—apologized for the spill and offered $500 million
in compensation.
The
spill caused an estimated 70 tons of dead fish to wash up on the shores
of Vietnam’s central coast starting in early April. An untold number of
people were sickened when they ate the fish, and the disaster sparked
rare protests across Vietnam, drawing a harsh crackdown from the
communist government.
Civil
society groups say that both Formosa and the government failed to
address the question of how the disaster happened, and whether
Vietnamese officials abetted the Taiwan company’s skirting of
environmental rules and standards. Some say the $500 million
compensation package is too little, while others fear it will be
pocketed by corrupt officials.
Reported by Cat Linh for RFA's Vietnamese Service. Translated by Viet Ha. Written in English by Brooks Boliek.
No comments:
Post a Comment